初集 第一冊(cè)『悌篇』
【原文】 明李廷機(jī)、官大學(xué)士。弟布衣自家至京候兄。方巾鮮服以見。廷機(jī)詢家事及寒溫慰勞語畢。訝其巾服。問曰。入泮乎。納粟乎。弟皆曰否否。詰其原冠何在。曰。在袖中。廷機(jī)曰。仍冠此。毋徇俗。弟奉命易冠。毫無難色。
文節(jié)昆仲?芍^難兄難弟矣。兄已官至學(xué)士。而弟仍布衣。至偶戴方巾。即使易冠。人幾疑為不相容。實(shí)則愛之以德。不忍其弟失禮耳。而弟亦奉命惟謹(jǐn)。略無難色。尤為人所難能。
【白話解釋】 明朝的李廷機(jī)。做了大學(xué)士的官。他的弟弟。是一個(gè)白衣人。打從家里到了京城里來問候他的哥哥。就戴了新鮮的方巾。穿了新鮮的衣服。進(jìn)去拜見。李廷機(jī)問了他家里的事情。和寒暄慰勞的言語。講完了以后。見了他弟弟的方巾衣服。很為奇怪。就問他弟弟道。你是不是已經(jīng)進(jìn)了學(xué)、中了秀才嗎。他的弟弟回答道。不是的。李廷機(jī)又說。你是不是納了粟、捐了官職嗎。他的弟弟又回答道。不是的。李廷機(jī)問他弟弟原來的帽子。到那里去了。他的弟弟說。放在袖子里。李廷機(jī)說。你仍舊戴這個(gè)好了。不要跟著世俗去做。他的弟弟奉了命。就立刻把帽子換下了。絲毫沒有為難的神氣。
|