初集 第一冊(cè)『悌篇』
【原文】 宋陳昉,自其祖崇遺制以來(lái),十三世同居。長(zhǎng)幼七百余口,不畜婢仆,上下親睦,人無(wú)間言。每食,必群坐廣堂,未成人者別席。有犬百余,共槽而食,一犬不至,群犬不食,鄉(xiāng)里皆化之。州守張齊賢上其事,免其家繇。 許止凈曰,一犬不至,群犬不食,后之論者頗疑之,謂史氏浮夸。殊不知《孝友傳》中,感及毒蛇猛獸,化及蚊蚋蟣虱,何況于犬!陡呱畟鳌分,亦有犬過(guò)午不食者,何獨(dú)疑於陳氏之犬乎。
【白話解釋】 宋朝時(shí)候,有個(gè)陳昉,他的家里,自從他的祖父名叫陳崇的遺下法制以來(lái),合族一同居住著,已經(jīng)十三代了。 家里大大小小男男女女,一共有七百多個(gè)人,但是并不雇一個(gè)男女的用人。上上下下的人,都是很親睦,沒(méi)有一個(gè)人有句離間的話。他家里吃飯的時(shí)候,一定大家坐在廣大的廳堂里,沒(méi)有成年的人,坐在另外的席上。 他家里養(yǎng)了一百多只狗,都在同一個(gè)槽子里吃著的。倘若偶然有一只狗還沒(méi)有到,那末這一班狗一定大家等他,不肯先吃的。因此他鄉(xiāng)里間的人家,也都被陳家所感化了。那時(shí)候的州官叫做張齊賢,就把這個(gè)事情奏上朝廷里,把他家里的徭役統(tǒng)統(tǒng)都免了。
|