八、謹(jǐn)慎
133. 惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。(卷二 尚書)
【譯】圣明的本性追逐妄念,就可能變成狂悖之人;狂悖之人克制妄念,就可能變成圣明之人。意謂「圣」與「狂」之間的轉(zhuǎn)換,只在罔念與克念之間。
134. 傳曰:「從善如登,從惡如崩!梗ň矶 吳志上)
【譯】經(jīng)傳(《國語》)上講:「為善如登山那樣艱難,必頇時時克服自己的習(xí)氣;為惡如山崩那樣迅速墜落,一失足成千古恨。」
135. 《曲禮》曰:毋不敬,儼若思,安定辭,安民哉!(卷七 禮記)
【譯】《曲禮》說:對一切人、事、物沒有不恭敬的,舉止端莊穩(wěn)重,像若有所思的樣子,談吐安詳穩(wěn)定,條理分明。這樣才能安定人民啊!
136. 在上不驕,高而不危;制節(jié)謹(jǐn)度,滿而不溢。高而不危,所以長守貴也;滿而不溢,所以長守富也。富貴不離其身,然后能保其社稷,而和其民人。蓋諸侯之孝也!对姟吩疲骸笐(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!梗ň砭 孝經(jīng))
【譯】身居高位,敬上愛下而不傲慢,盡管地位再崇高,也不會發(fā)生傾覆的危險;實(shí)行節(jié)儉,謹(jǐn)守法度,縱使財富再充裕,也不會奢侈浪費(fèi)。處于高位而沒有傾覆的危險,這樣就能長久保持尊貴;財物充裕而不浪費(fèi),這樣就能長久保持富有。能使富有和尊貴不離于身,然后才能安定自己的國家,使人民和樂相處。這就是諸侯應(yīng)盡的孝道。 对柦(jīng)‧小雅》說:「(諸侯)要戒慎恐懼,好比身臨深潭之旁,足踏薄冰之上,事事要小心翼翼,處處要提高警惕。」
137. 位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。(卷四十三 說苑)
【譯】地位愈高而態(tài)度愈要謙恭,官職愈大而內(nèi)心卻愈謹(jǐn)慎,俸祿愈優(yōu)厚而愈要謹(jǐn)慎不敢妄取貪求。 |