初集 第一冊(cè) 『悌篇』
【原文】 晉王覽、母撻其異母兄祥。覽輒流涕抱持。母虐使祥及祥妻。覽與妻亦趨共之。祥漸有時(shí)譽(yù)。母疾之。乃酖祥。覽知。取酒爭(zhēng)飲。母遽覆酒。遂感悟。呂虔有佩刀。相其文。佩者至三公。虔與祥。祥以授覽。后果九代公卿。 許止凈曰。祥覽二人。頗與衛(wèi)公子伋壽相類。惟彼則均不得其死。此則富貴壽考。聲施爛焉。則有幸有不幸也。而彼朱氏者。徒以我執(zhí)太甚。愛(ài)其子反以傷其心。貽惡名于后世。亦太愚哉。
【白話解釋】 晉朝時(shí)候。有個(gè)著名友悌的人。姓王名覽。他的母親打他不同母的哥哥叫王祥的時(shí)候。王覽每每流著眼淚。抱了哥哥。他的母親虐使王祥和王祥的妻子。王覽同了他的妻子。也一定趕去同做。后來(lái)王祥在社會(huì)上。漸漸地有了名譽(yù)。王覽的母親很妒忌他。就用毒酒要藥死他。王覽知道了。就拿了藥酒來(lái)?yè)屩。他的母親就急急忙忙把藥酒奪來(lái)倒在地上。因?yàn)榱诉@一件事。他母親的心里也就感悟了。當(dāng)時(shí)呂虔有把佩刀。看佩刀上面刻著的字。帶了這佩刀的人。做官可以做到三公。呂虔就把這佩刀送給王祥了。王祥拿來(lái)給了弟弟。果然后代的子孫。做公卿大官的有九代。
|