初集 第一冊 『悌篇』
【原文】 漢許武,父卒,二弟晏普幼。武每耕,令弟旁觀,夜教讀,不率教,即自跪家廟告罪。武舉孝廉,以弟名未顯,乃析產為三。自取肥田廣宅,劣者與弟,人皆稱弟而鄙武。及弟均得選舉,乃會宗親,泣言其故,悉推產于弟。 許武與薛包,適成一反比例。薛包讓美取惡,不欲居瘠己肥侄之名,故設種種飾詞以掩之。許武取多與寡,實默存抑己揚弟之心,故假種種貪行以顯之。事若相反,而其用心之苦,則尤甚也。
【注解】 1.析,分也。 2.劣:優(yōu)之反,猶言不佳也。 3.鄙,鄙薄也。 4.反比例:算學名詞,喻事之相反者。
【白話解釋】 漢朝時候,有個姓許名武的,他父親是早已死了,剩下兩個弟弟,一個叫許晏,一個叫許普的,年紀都還很小。許武每每在耕田的時候,叫他兩個弟弟立在旁邊看著,晚上許武自己教他兩個弟弟讀書。如若弟弟不聽他的教訓,他就自己去跪在家廟里告罪。 后來許武舉了孝廉,但是他因為兩個弟弟都還沒有名望,就把家產分做了三份,自己取了最肥美的田地,和廣大的房屋,所有壞的統(tǒng)統(tǒng)給了弟弟。所以當時社會上的人,都稱許他的兩個弟弟,反而看輕許武了。 等到兩個弟弟都得了選舉,他就會合了宗族和親戚們,哭著說明當時要給他弟弟顯揚名聲的緣故,并且把所有的家產,都讓給了兩個弟弟。
|