初集 第一冊(cè) 『孝篇』
【原文】 元李忠、晉寧人。幼孤。事母至孝。大德七年八月。地大震。郇保山移。所過(guò)居民廬舍。皆摧壓傾圮。被壞房屋一萬(wàn)八百區(qū)。人民壓死。不可勝數(shù)。惟將近忠家。分為二行。五十余步復(fù)合。忠家獨(dú)全。 地震而至山移。大劫也。況被災(zāi)之區(qū)。有一萬(wàn)八百區(qū)乎。廬舍生命。所傷無(wú)算。惟至孝者所居無(wú)恙。歷觀孝子傳。辟疫辟水辟火辟風(fēng)辟雷。竟至于辟地震山移。觀止矣。人亦何樂(lè)而不盡孝哉。
【白話解釋】 元朝時(shí)候。有一個(gè)孝子。姓李。單名叫一個(gè)忠字的。他是晉寧地方的人氏。從小時(shí)候。就早已沒(méi)有他的父親了。單單剩著他一個(gè)母親。仝他住在一塊兒?墒抢钪曳滤哪赣H。卻是非常孝順的。到了大德七年八月里。這個(gè)時(shí)候。忽然逢到大大的地震。有一座郇保山頭移過(guò)去。所過(guò)各處地方的百姓房屋。都倒的倒掉。壓的壓下。一時(shí)間被壞的房屋數(shù)目。竟有一萬(wàn)零八百個(gè)區(qū)域。因?yàn)檫@場(chǎng)大災(zāi)難壓死的人民。數(shù)也數(shù)不清楚了?墒悄亲ūI健Uf(shuō)也奇怪得很。飛散過(guò)來(lái)。到了將近李忠家里的時(shí)候。忽然分做兩行。再過(guò)了五十幾步。那座郇保山再合了攏來(lái)。所以只有李忠的家里是保全的。
|